- ベストアンサー
make this worth ~
●I can give you some cash to make this worth your while. 「あなたの労力に値するだけの現金をあげますよ。」 この英文のthis は、some cash を指すのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
worth は名詞「価値」の他,「価値がある」という形容詞にもなります。 しかし,普通の形容詞と異なり,worth ~で「~の価値がある」となる 本来,目的語をとる形容詞でした。 今ではそういう文法はとらず,前置詞とする辞書が多いです。 そして, 主語 be worth 人's while で 「主語は人が時間や労力をかけるだけの価値がある」 という意味になります。 This is worth your while. なら 「これはあなたが時間・労力をかけるだけの価値がある」 これを make OC に組み込んだのが make this worth your while です。 すなわち,this は今提示している仕事でしょう。 この仕事があなたの時間・労力をかける価値のあるものにするだけの現金 をあげよう。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
この場合は、これだけでは何を指すか分かりません。 例えば、何か仕事をしてください、と言った後なら「その仕事」をしてくれたら只働きはさせない、それなりの報酬は出す、という意味になると思います。 要するに this は some cash ではありません。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。