- ベストアンサー
フィールドの貴公子 英訳
「フィールドの貴公子」 これは、キャプテン翼という漫画の 「三杉淳」というキャラクターのニックネームです。 助詞や冠詞が良くわかりません。 “普通に”英訳して欲しいですm(__)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あくまでも普通にですよね? a prince of the field(またはpitch)では?
「フィールドの貴公子」 これは、キャプテン翼という漫画の 「三杉淳」というキャラクターのニックネームです。 助詞や冠詞が良くわかりません。 “普通に”英訳して欲しいですm(__)m
あくまでも普通にですよね? a prince of the field(またはpitch)では?
お礼
Thak you very muchです。 やっぱり the つけるといい感じですね(あくまで雰囲気が) a はつけた方がいいんですかね?(つけなくても問題ない?)