• ベストアンサー

小説の英単語に前置されたピリオドの意味を教えて

http://www.classic-enotes.com/american-literature/american-novel/ernest-hemingway/the-old-man-and-the-sea/full-text-of-the-old-man-and-the-sea-by-ernest-hemingway に、 ".hauled ".No" ".It was ".I know." のような記述が見られるのですが、どういうことなのか、わかりません。 お教えください。何卒よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

何らかのミスですね。 ピリオドがあるべきところにない箇所がいくつかありますので, そのピリオドが移ってしまったのか。 I know の部分などは前の I must obey him の後のピリオドがちょうと抜けています。 日本語で引用符の前に句点を入れない人が多いですが,英語では 引用符があってもピリオドをつけます。 他にも引用符のところでピリオドが抜けている箇所がいくつもありますので, そのあたりと関連しているのかもしれません。 正しい原文を見ればわかると思います。 申し上げるまでもなく有名な小説ですので,いくつもあると思います。 https://cours.espci.fr/site.php?id=13&fileid=18

obrigadissimo
質問者

お礼

早速のご回答、誠に、ありがとうございました。 50年くらい前の中3のときにペーパーバックを買って 全文暗唱するほど読み込んだのですが、 そうした箇所の記憶がありませんので、奇異に感じられて 質問させていただきました。 ピリオドが付されていないセンテンスがあることには 気づいてました。ミスとすれば考えられないミスですし、 ミスではなくて何らかの理由があるとすれば、どんな 理由なのかとも……おもいましたが善意でアップして くださっていることを思えば失礼になりますね。 別のサイトのURLをお示しくださり、 重ねて御礼申し上げます。 助かりました。

関連するQ&A