- 締切済み
会話について
お酒を飲む場所で、私はお酒が苦手なのでジュースを飲んでいたのですが、外国の方にお酒は飲まないのですか?と質問されたので、私はまだ子供だからお酒は飲めないといいました。 本当は成人します。 外国の方は、なぜ大人なのに子供と言うのですか?と聞かれたのですがどのように説明するのかわかりません。 だれか、分かる人がいたら教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 もしこの場面で、ジョークとしてかなりの年の人が、"Well, 'coz I'm still underーage"といって、その場を逃げる事は出来ますが、そのジョークをジョークとして取れなかった場合は、すぐその場で’Soory, I don't like it"とか、" Sorry, i"m just trying to stay away from it"と言って、飲まない理由を言えばいいわけですね. 日本では、いろいろと理由を作り出す事は出来ますね. "I have to drive home"等は一番言い理由ですね. 捕まったら大変な事になるって分かっていますからね. 私自身飲みませんので、I do not enjoy it.と済ましてしまいます. だからとって、私の「格」が下がるわけではないですからね. 私の「格」が飲まないからと言って、下げる人がいても、それなりの理由があるとして、気にしません. こちらでは、#1のminase氏がおっしゃっているように、個人志向を尊重します.と言う事なんですね. はっきり言って、相手の人も相手です.なぜ、子供だと言うのですか?と言う質問をするのでしょうか. 普通だったら、聞き流すのではないでしょうか. 私の思うに、単に会話を続けたかっただけの事だったのではないでしょうか. だったら、(と判断したら)"No, I was only joking. I just don't like it. TThat's why I don't drink(drinkで、お酒を飲むと言う意味)"と言って、By the way, did you watch xxxxxxx on TV yesterday?"等と言って、話を他のところへ持っていくことも出来ますね. もし、これが、同席している外人さんではなく、横から話し掛けてきたような単なる「ナンパ」であれば、それなりに、対応する必要もあるかもしてませんね.
- yow
- ベストアンサー率23% (181/782)
外国の方であるのなら、『なぜお酒を飲まないのですか』ときかれたら、素直に『私はお酒を飲まないのです。』と答えていいでしょう。『あまり好きではないのです。』でもいいでしょう。他に考えられる答えとしては、『車の運転があるから』、『仕事がまだのこっているから』などなど。おそらくその方がきいてきたのは、会話をはじめるきっかけとしてだと思います。 お酒がのめる=大人、飲めない=子供 わさび入りのおすし=大人、わさび抜きのおすし=子供 ブラックコーヒー=大人、コーヒー牛乳=子供 のような公式が日本ではありますが、他の国はしりませんが、すくなくとも北米では嗜好で精神的年齢をはかるようなことはしないです。ですから『子供だから飲めない』という発想はわからないのです。 ちなみに、ここでは『大人』と『子供』という二つの言葉をつかっていますが、 adult, child で年齢的な大人、子供をさし、 mature, immature で精神的な意味での大人、子供をいうことができます。(他の意味もありますが)
何故子供と嘘(ジョークでなかったとすれば)をつく羽目になったかは存じません(お気の毒です)が、お酒をのまないのであれば、単に "I don't drink" と言えば良いので、後ろめたいとか気不味い等と思わないよう心がけて下さい。のめない人がまるで社会への適応性がない等と評価されることはあってはいけませんし、少なくともアメリカでは飲む飲まないの個人の選択の自由は尊重されます。 "I don't drink because I don't like it (= alcohol。 酒場やパーティーの雰囲気ではないです)" で通せば良いのです。また、他に理由があれば、その旨はっきり伝えましょう。こうした意志表示をはっきりなさらないと、「何故大人なのに子供というのですか?」といった、とんでもない質問へ答えなければならない羽目になります。もっとも、子供は、仲間にはいりたいがために酒やたばこやクスリに手を出すのでしょうけど? 日本人同士では言いづらいのかもしれませんが、少なくとも相手が外人さんの場合(或いはご自身がアメリカで外人扱いの場合)は、意志表示がし易いものです。 なお、未だに「何故大人なのに子供というのですか?」の質問に答えなければならないのでしたら、"Just forget it. I just don't drink." と言って、相手を納得させてしまいましょう。ジョークだと言うにはセンスがなく、何といっていいかわからなかったではあまりにも子供じみて聞こえますので、はっきり意志表示をなさった後で、あっさり話題をかえて下さい。