- 締切済み
和訳お願いします
Break these chain という英語はどういう意味でしょうか?誰かの歌のタイトルなのですが。 イディオムなんでしょうか? 造語ですか? どなたかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Miu-Myu-
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2
単純に、鎖(束縛)をぶった切れ!ってことだと思います。『こ~した数々の束縛・制限を壊して(自身を?)解放しろ』ってことなんじゃないかなぁ。 あとchainは可算名詞だからbreak these chainsかな?っとか思ったり。
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1
chain が何かということですね。歌を聞いてみないとわかりません。鎖は基本的に 自由を奪うもの、あるいは、繋がりのあるものですから、いずれにしても「鎖を切って、自分を自由にする」という発想でしょう。イディオムでもなんでもありません。