- 締切済み
英語に訳して下さい
次の文を英語に訳して頂きたいです。 (今の私がいるのはあなたたちのおかげです。20年間支えてくれてありがとう。) わかる方お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
#1.です。もう一例。 こちらと同様のQ&Aサイトの様です。 http://www.travelexpertguide.org/forum/Indonesia/How-do-you-make-your-Dad-happy-and-proud-on-Father-39-s-Day-359962.htm 質問:battgirl How do you make your Dad happy and proud on Father's Day? 父の日にどうやって父を幸せで誇らしい気持ちにすることができますか? 回答(一人目):oragon daa? a pack of his favorite cigar and a bottle of Spanish Brandy and a message telling him that "I owe you what I am today" お父さんの好みの葉巻1パックとスパニッシュ・ブランデーそれから「今日の私がいるのはお父さんのおかげです」 と告げるメッセージ。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
#1.です。補足拝見しました。 >ちなみに、(今の私がいるのはあなたたちのおかげです。)は I owe what I am now to you.でも合っていますか? はい、合っています。 * I owe what I am now to you. http://eow.alc.co.jp/I+owe+what+I+am+now+to+you/UTF-8/ * 私の書いた文例が辞書であまり見つかりませんでした。ブログです。 I owe you what I am today. http://blog.goo.ne.jp/linguist_2005/e/055cdd60c3906f1af7fe5598b2f5ae0c 最後の例に使っています。 weblio / owe 【他動詞】2. a. の用法。 http://ejje.weblio.jp/content/owe owe A B = owe B to A「AにBを負っている」です。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I owe you what I am today. Thank you for having supported me for twenty years.
補足
ちなみに、(今の私がいるのはあなたたちのおかげです。)は I owe what I am now to you.でも合っていますか? よければ教えて下さい。
お礼
回答ありがとうございました。 とても参考になりました。