• ベストアンサー

翻訳

Amour de l'eternite Amour de I'eternite 意味は『永遠の愛』ですか どちらが正しいですか? あとどこの言葉か 分かったら教えて下さい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

確かにフランス語ですが、あり得ない表現です。言葉をつなぎ合わすだけの翻訳機が創った、そんなかんじですが... フランス語で「永遠の愛」は、 ーAmour éternelle/Amour eternelle(アクセント記号省略 ) ーAmour pour l'éternité/Amour pour l'eternite(アクセント記号省略 ) のどちらかになります。 質問者さんは、どのような表現をお探しですか?

pichan07
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなのですか…。 アクセサリーに入れる文字を 考えていたのですが この言葉が刻んである アクセサリーを見つけて 真似しようと思って 分からない点をお聞きしました。 とても参考になる回答で 助かりました!

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

Amour de l'eternite フランス語です。 http://translate.google.co.jp/#fr|ja|Amour%20de%20l%27eternite イタリア語だとしたら、「永遠の情事」 Amour de l'eternite http://translate.google.co.jp/#it|ja|Amour%20de%20l%27eternite

pichan07
質問者

お礼

ありがとうございます。 急いで知りたかったの 助かりました!

関連するQ&A