• ベストアンサー

関係代名詞?(Doris Dayのケ・セラ・セラ)

以下はDoris Dayのケ・セラ・セラの歌詞です。 When I was young, I fell in love I asked my sweetheart what lies ahed Will we have reaibows, day after day Here's what my sweetheart said 歌詞中に出てくるwhat lies ahead のwhatですが、直前に来ているsweetheartとは、恋人を指し、人間なのだから、実はwhatではなくwhoが正しいのではないですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

what lies ahead は「私がこれからの人生で遭遇すること」といった意味です。 what は sweetheart を受けた関係代名詞ではなく、疑問代名詞でしょう。

pumpkin36
質問者

お礼

lies aheadを、恋人が添い寝している常態かと想像していました。だとしたらaheadはおかしいので、膝枕している状態なのかなぁとか。関係代名詞ではなく、疑問代名詞であるとは想像もしませんでしたがはっきりしました。よくわかりました。有り難うございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

asked:V my sweetheart:O what lies ahead:O となっています。 my sweetheart が先行詞になるわけではありません。 what は関係代名詞としても、「もの・こと」という意味を含んだ関係代名詞です。 what lies ahead で名詞的なかたまり(名詞節) 関係代名詞ととれば「行く手にあるもの」 あるいは、いわゆる間接疑問文(疑問詞節)ともとれます。 What lies ahead?「何がいく手にありますか」 という疑問文に対して what lies ahead「何がいく手にあるのか」という間接疑問文 (間接疑問文は肯定文の語順ですが、疑問詞が主語になるとき、 疑問文自体肯定文の語順になるので、どちらも同じ形になります) どちらになるか、というのは大きな問題ではありません。 あるいは英語の感覚的には接続詞としてもいいです。 こういうとまた噛み付いてくる人がいるでしょう。 http://okwave.jp/qa/q2574887.html この5年前のものを初め、何度も関係代名詞の what か、疑問詞の what かについては説明してきました。 wonder, ask のような動詞の場合は関係代名詞とするより、疑問詞とするのが普通だと思います。 まあそんなことある程度英語がわかれば大学生の家庭教師でもわかります。 でも現実の英語の理解としてはどちらでもよく、さらには接続詞というのもわかりやすいです。 基本的には 「何がいく手にあるのか」を恋人に尋ねた。 と理解すればいいです。 疑問代名詞を使った間接疑問文です。

  • ocean-ban
  • ベストアンサー率30% (122/394)
回答No.2

sweetheartとは、恋人でいいのですが この歌詞の意味は、 「私は恋人に、私たちの未来には何が待っているのとに訊いた」 問いかけているのです。 関係代名詞ではなく接続詞でしょうね。 whatで正解です。 答えは「来る日も、来る日も虹がが見えるよ」 「虹」というのは幸福の象徴なのでしょうか。 英語のプロフェッショナルじゃないので、その辺の ニュアンスまではわかりませんが。