- ベストアンサー
英語で自己紹介なんですが・・・
簡潔にまとめたいのですが・・・ 私は書道の師範です。 漢字を美しくかく指導をしています。 書いてほしい漢字がありましたら "***"と書いてください。 できる限りよい意味になるように漢字を当てはめてみます。 こんな感じです・・・ お忙しいとこと申し訳ありません おねがいします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。お礼ありがとうございます。#2.さんへのお礼の内容も拝見しました。"***"の部分は、類推で英訳しましたが、だいたい、ご要望通りだったようです。ちなみに私の拙い英訳をいくつかの自動翻訳機にかけてみましたので参考になさってください。 私は、書法先生です。 私は、美しく漢字を書く方法を学生に教えます。 あなたが私が漢字を書くことを望むならば、特定の英単語を書いてください。 私は、その英単語に最も近い意味を持つ漢字を書こうとします。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ 私は習字の先生です。 私は美しく漢字を書く方法を学生に教えます。 私に漢字を書いて欲しいなら、ある英単語を書いてください。 私はその英単語に最も近い意味を持っている漢字を書こうとするでしょう。 http://honyaku.nifty.com/ 私は書道教師です。 私は、漢字を美しく書く方法を学生に教えます。 私に漢字を書いてほしい場合は、ある英単語を書いてください。 私は、その英単語に対して最も接近している意味を持っている漢字を書くようにしましょう。 http://www.excite.co.jp/world/
その他の回答 (4)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
>いっそのこと 書いてほしい字があったら言ってね! とかでいいのかもしれないで すね、でもそれはなんて言えばいいのでしょう・・・ If you want me to write any Chinese characters, just name it. あなたが私が漢字を書くことを望むならば、ちょっとそれを挙げてください。 とも言えるかも? 添付の和訳は、YAHOO!翻訳です。 http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 さっそく使わせていただきます 感謝です!
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
>>ただ ”love” と指示してくれれば 私が ”愛”と書いて返す なるほど。では次のような感じでどうですか。 If you want to know what Chinese characters correspond to your favorite words, please let me know. Then I will show you them in the calligraphy style. 「あなたの好きな言葉に相当する漢字をお知りになりたいなら教えてください。 私はそれらを書道で書いてごらんにいれます。」 書道の話が出てこないと前段の紹介とうまくつながらない気がしたので勝手に(^^)付け足しました。
お礼
おぉ(・∀・) これはいいですね!! 私の伝えたいのはまさにこう言う感じです☆ お忙しい中 ご協力くださってありがとうございます。感謝申し上げます
補足
いつもご丁寧にお教えくださり 本当に感謝でいっぱいです!! ベストアンサーをどちらのお方にしようか 散々迷いました。 なので、どちらを今回使うかというポイントで判断させていただいた 都合から ID10T5さんにもどうしても差し上げたかったポイントを 今回は別の方に差し上げることになりましたが、 どうしてもお礼を改めて言いたくて 補足投稿させていただきました(^o^)丿 お教えいただいた回答は、早速ノートに書き留めて 今後の勉強につなげていく貴重な資料にさせて頂きます。 これからも またお世話になることもあると思いますが またご縁がありますことを 願っています(´∀`)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
I'm a master instructor of Japanese calligraphy. My job is to teach how to write characters artistically. If you want me to write any Chinese characters, please write "***". Then I will try to find you Chinese characters that provide the best meaning for you. 最後の方はちょっと"日本語の"意味がよく理解できません。「"***"と書いてください」って何でしょうか?判らないまま訳しているので直訳です。 それから二文目は「漢字を美しく書く」としておられますが、書道ではひらがなもあるはずなので、Chinese charactersとは言わずにただのcharactersとしています。
お礼
ありがとうございます。 そうですね 分かりにくかったですね(;^ω^) おっしゃるとおりです。 わたしが表現したかったのは 長文で英語でお願いされても分からないので ただ ”love” と指示してくれれば 私が ”愛”と書いて返す というような 感じでいいなと思っていました。 しかし 私の説明では相手も ?? ですね (;^ω^) とても気に入りました ありがとうございます。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I am a calligraphy teacher. I teach students how to write Chinese characters beautifully. If you want me to write a Chinese character, please write a certain English word. I will try to write a Chinese character which has the closest meaning to that English word.
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 お忙しいところ 私の為に時間を割いてくださって 感謝申し上げます。
お礼
とっても分かりやすくご指導くださり ありがとうございます。 やはり ‘***‘と書いて…は 相手に伝わらないですね いっそのこと 書いてほしい字があったら言ってね! とかでいいのかもしれないですね でもそれはなんて言えばいいのでしょう・・・