- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:教えてください)
The Meaning of Words and Cultural Exploration
このQ&Aのポイント
- The meaning of words depends on culture, and even simple words can reflect a whole culture. Learning how to use words can be a cultural exploration.
- Learning a language is equivalent to learning a culture. Words, even simple ones, have the power to reflect and convey cultural nuances.
- By understanding the cultural implications of words and learning how to use them, one can explore and gain insights into different cultures.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#27172
回答No.2
2番目の文の頭にThat is to sayをつけてください。 2番目と3番目の文の間に For example, the Jananese word "okuyukashii" cannot be tranlated in English.It is used to qualify something worthy of praise and has two contradictory meanings "graceful" and "modest". That is very incomprehensible for Eastern People. とかいう文章を挿入し、最後の文の頭に Thereforeを つけたら どうでしょうか?
その他の回答 (1)
noname#27172
回答No.1
例えば英語のplayと日本語の「遊ぶ」を比較してみましょう。基本的な意味は同じかも知れませんが、随分 意味のズレがありますよね。 depends on cultureとは このことを言っているのだと思います。あと、漢字になりますが、「写」という漢字も日本と中国では意味が違ってきます。中国では「書く」という意味になります。もともとの意味は同じだったんですが、どのようにして意味が違ってきたのか、それが can reflect a whole cultureだと思います。そして使い方を覚えるのが すなわち curtural explorationということですね。最後に 外国語を覚えることは 単純に単語を自国語に置き換えるのではなく、外国の文化を知ることだと 言っています。 それでは 補足要求で質問を纏めてください。分かる範囲でお答えします。
補足
回答ありがとうございます。 3つの英文を一字一句変えずにそのままの順序にするというのが前提です。3つの英文の間に新たに英文を入れたいのです。日本でのおとなしいと外国でのそれは違うみたいな・・・。この3つを続けた文にしなければなりません。個人的にはいいと思うのですが、具体的にしないと駄目らしく・・。自分でやるとくどくなってしまいます。どういった文を入れたら、すっきりするでしょうか?