- ベストアンサー
1分強程の海外動画、日本語に訳してもらえませんか?
http://www.youtube.com/watch?v=tScm-eZInBE&feature=player_embedded 本当に申し訳ありません。 上記の動画(カードマジックです)で演者が話しているセリフを 日本語訳してしていただけ無いでしょうか? 決してマジックのタネを伺っているわけではありません。種明かしをするのは 問題があるのでしないでください。 現象は確かに見れば解りますし、日本語でなくても十分不思議さ(なにがどう不思議なのか)は わかるのですが、実際何をどのように言っているのか詳しく知りたいのです。 あつかましいですが どうかよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 一応訳したのですが、直訳調になってしまってすみません。 動画と一緒に読んでいただかないと、意味不明ですね^^; 先日、道である男性が近づいてきて、こういった。 「ねぇ、僕はちょっとしたゲームを知っている。3枚のトランプを使った遊びを したい。」 「この(THIS)カード、この(THIS)カード、そしてあの(THAT)カードがある」 そして彼は、「あなたがしなければいけないのは、あの(THAT)カードの行方を 目で追うことです」といった。そういいながら、彼はTHATのカードを山の一番下に 移した。僕はそれを見たので、「簡単だ。あの(THAT)カードは一番下にある」 といった。彼は「いや。一番下は、この(THIS)カードだ」といった。 僕は、「分かった。一番下がTHISカードなら、あの(THAT)カードは一番上にある に違いない」といった。彼は「いや、こっちもまた、この(THIS)カードだ」と いった。それで、僕は「この(THIS)カードが一番下と上にあったんだから、 あの(THAT)カードは、真ん中にあるに違いない」といった。そしたら、彼は、 「いや、それもまた、この(THIS)カードだよ」といった。 僕は、「それはフェアじゃない。なぜなら、あなたは、この(THIS)カードを3枚 使っている」といった。そしたら彼は、「いや、あの(THAT)カードは、一番下に ある」。僕は、「ええ、でも、たったいま、それはこの(THIS)カードだったよね」 といった。「ああ、一番上のカードもそうだったよ。これもあの(THAT)カードだ」 僕は「分かった。あの(THAT)カードが下と上にあるってことは、君はあの(THAT) カードを2枚使っているんだ」といった。彼は「いや、3枚使っている。あの(THAT) カードは真ん中にもある」といった。僕は「それはフェアじゃない。3枚あの(THAT) カードを使うなんて」といった。彼は、「いや、この(THIS)カードとこの(THIS) カードと、この(THIS)カードを使っている」といった。僕は、「それじゃ、明らかに、 あなたはズルをしている」といった。彼は、「まあね。でも、人生ではこれ(THIS) が少し、あれ(THAT)が少し、他のものはあまり手に入らないってことを、覚えて おいたほうがいい」といった。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
「このあいだ路上にいた男が見せてくれたカードのゲームなんだけどね」と始まって、本当に見ての通りのことしか言っていませんが、面白いのが、カードに「THIS(この)」とか「THAT(その)」とか書いてありますよね。それらを提示しながら「このカードと、このカードと、そのカードがあって、男はこのカードを下に入れたから、僕は『真ん中じゃなくて下だよね』と言ったら、男が『違うよ。下はそのカードで、真ん中がこのカード』」などと言葉遊びをしている点です。 動画の題名がそもそも「それやこれやのカードトリック」ですが、オチは日常的に使う決まり文句で「(だいたい世の中)これをちょっとに、あれがちょっと、と手には入るけど、“ほか”はあんまりだよね」です。
お礼
ありがとうございます。 言葉あそびになっているんですね♪ そのあたりのところを一から十まで詳しく知りたいので 完全な訳がほしいのですが・・・ やはりあつかましすぎますか? もしもよろしければ、全訳をよろしくお願いいたします。
お礼
夜遅い時間にもかかわらず 素晴らしい回答を頂きありがとうございました。 演じての話(ストーリ)を聞きながら見ると またひと味違っった面白さが見えてきますね♪ でも・・・ 訳していただいたわけは、実はここから先にあるんです。 ありがとうございました。
補足
ついし~ん kannazuki123 さんは英国在住なんですね!! さすがです!! ありがとうございました。