• 締切済み

NHK NEWS buturikko1さん

こういう質問欄の使い方をしていいのかどうか分かりませんが、質問者:"buturikko1"さま -日付:2011-10-04 20:57:38の「NHKWORLD NEWS」に関して、実際にNHKに以下のように質問したところ、次のように返事をもらいました。やはり"whom"は"who"にしなければいけないとのことでした。すっきりされるとうれしいです。 ------(NHKさまから) Dear [私の名前] Thank you for your mail and your inquiry concerning the use of word in our news text. The text you referred to is not the exact text spoken by Mr. Obama, and we are sorry that it should have been "who" instead of "whom". Thank you again, and we hope that you would continue to watch NHK WORLD TV. Regards, NHK WORLD ------- Original Message (私の)------- 2011-10-05 17:58:00 Hi! May I ask you a question about the NHKWORLD news script entlitle d "Poll:Obama may lose 2012 presidential election; Tuesday, October 04, 2011  11:39 +0900 (JST)" The last paragraph said like this;"He stressed that the next election is going to be about whom the American public believes shares their values and that the people still back his approach to governing." Could I take "whom" on the first line for "who"? I don't think it makes any sense if I take it as it is.  Actually on some Q&A site somebody asked this question. When I heard the news, he didn't say anything to that effect. Only on the script I found this "whom." I think this is grammatically wrong and that it should be "who." If you have time to spare, your response will be appreciated. Thank you.

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.3

No2です。 文章なくして参照URLだけ投稿しました。 一般的にwhomの使用は間違いだとされていますが、添付の質問のように文法学者のM.Swarnは文法書の中でwhomを使うこともあるとしています。彼の回答があると思います。 wさん英文で私の間違いを指摘してみてください。Wordreferenceで貴方のpointが正しいかどうか聞いてみますよ。 井 の 蛙 をもって海を 語 るべからず

noname#202629
noname#202629
回答No.2
回答No.1

今回は Who do you think/believe 動詞? の形が が間接疑問的に who the American public believes shares となったものです。 この形は関係代名詞だと, the person who I thought was honest といういわゆる連鎖関係詞節になります。 いずれの場合も,S think の部分が挿入という説明がよくなされます。 私はこの挿入はわかりやすさで逃げているだけで,正しい説明だとは思っていません。 , I think, ... こういうのが挿入です。 think のような動詞と wh- は関連しています。 (I think) と挿入されるべきものでなく, Who do you think ... だと「...は誰だと思いますか」 「誰」は「思う」に直接関連した疑問詞です。 それはそうとして,連鎖関係詞節の場合,主格でありながら,who は省略が可能です。 文の構造上,I thought があるため,省略しても理解できるからですが, そこから逆に,whom という形が許容されています。 私などが考えると,whom などおかしいのですが,ネイティブ的には whom とすることもあるようで, ジーニアス英和辞典でも whom を認めています。 疑問詞と関係詞で必ずしも一致しないと思いますが,ここでも本来の文法としては who でないといけませんが, whom とする余地がある。 というか,ネイティブ的には用いることがあるように思います。 whom 自体,すたれていく一方で,まだ生き続ける単語なのでしょうか。 先の質問で勘違いしている回答者がいましたが(勘違いというか,永遠に理解できないと思います) About whom did you talk? のような about whom と, 今回のような about + who 節(間接疑問)とはまったく別です。