• ベストアンサー

availability of fund

発注書を読んでいて、availability of fundの和訳が良く分かりません。 資金の有効性?という事でしょうか? 何か該当する日本語があれば、お教え願いたいです。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

発注書に目がつきませんでしたの銀行の口座のことを書いて回答するときに気がつきました。 購入する際、支払いできるお金がある  購入の際、緊急時の購入を除いて、発注書がベンダーに送信される前に、予算の資金が商品の調達に利用可能であることを確認する  ほとんどの会社はUNIFORM CLAIMS PROCEDURE(一定のクレーム手続き)があり購入や支払いのルールがあります。大会社はProcurement Department(調達部)というのがあり、会社の全ての購入をやる部です。 ***** せっかく書いたので; もしも金融のことでしたら、資金の有効(あなたが自分の口座のお金を利用できること) 例―1) あなたの銀行の口座に$5,000あるとする。今日その$5,000を引出そうとしても無理です。と言うのはあなたが最近書いたチェック(小切手)がまだ相手に支払えられていないので銀行ではそれを考慮してあなたのavailability of fund(資金の有効)は$4,200だとか言います。 例―2) あなたの口座に$50しか無いとする。お友達があなたから借りたお金$1,000をチェックで返済。あなたはそれを口座に入れた。そのとき$800を現金で引出そうとしても無理です。銀行のAvailability policy(資金有効の方針とか規定)であなたの銀行は相手の銀行(支払う側)がリリースするのを待たなければなりません。またあなたの銀行もAvailability policyに従わなければなりません。お金が銀行によって握られている(リリースするまでの)期間を「hold period」と言います。 とにかく、Available Fund はBank Statement(銀行残高証明書)にある全額より少ない。 日本の銀行での規定は知りません。以上はアメリカでの場合です。

その他の回答 (1)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

システム関連だと、可用性と約されます。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%AF%E7%94%A8%E6%80%A7 同じような意味だと思います。 (使用できる度合い)