- ベストアンサー
Scientific Community's Dual Motivation: Ambition and Indifference
- The scientific community is characterized by individuals who are driven by a strong competitive urge.
- While some members may be spiritually inclined and indifferent to material gains, ambition remains a common driving force.
- The structure of the sentence 'Although the more spiritually inclined members of the scientific community may indeed be indifferent to material gains' is unclear, as the inclusion of 'the more spiritually inclined' seems unnecessary.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Although の後には SV がきます。 V が may (indeed) be で,その前が主語。 the more spiritually inclined members of the scientific community で,主語。 ただ,the scientific community は of とつながっていて, 中心の主語は the more spiritually inclined members です。 ちゃんと,members という名詞があります。この前で切ってはだめです。 the 比 副 分詞(=形)+名詞 (of 名詞) the ... 名詞で主語です。 「科学的社会の,より精神面に関心のあるメンバー」は -ly inclined ~で「~的に関心のある」という意味で後の名詞を修飾します。 members という名詞を incline という動詞の目的語のようにとらえるのでなく, (過去形ならそうなります)過去分詞で形容詞的に前からかかっています。 副詞 - 分詞で前から名詞を修飾,というパターンはしばしば見られます。 internationally-minded people「国際的志向のある人々」
その他の回答 (1)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
1)the + 比較級 の1つに、絶対比較級という用法があります。「平均より上」ということです。 the more spiritually inclined members of the scientific community で、科学者の社会の中で、精神的なことに関心を持つタイプの科学者、ということです。福岡伸一みたいタイプ。 2)ついでに訳しておきます 科学者の社会の中で、精神的なことに関心を持つタイプの科学者たちは、物質的な利益には確かに無関心かもしれないが、野心や強い競争心に駆り立てられていない者はひとりとしていない。 ということです。福岡伸一もそうですね。
お礼
よくわかりました。丁寧な解説ありがとうございます。
お礼
よくわかりました。丁寧な解説ありがとうございます。