• ベストアンサー

心理学用語について

私は今大学心理学ので英語の文献を和訳するという課題に取り組んでいます。 今回はピアジェの年度実験についての文献です。 おそらく心理学の用語のようなのですが次の言葉の和訳をお願いしたいのです。 Per-operational  心理学ではどういった意味になるのでしょうか? 自分なりにしらべて見たのですがわかりませんでした よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aky48
  • ベストアンサー率43% (18/41)
回答No.2

回答遅れて申し訳ありません。もう解決されてしまったでしょうか?一応回答させてもらいますね。 Preoperational childrenの訳は、「前操作上の子供達」となります。文献では「操作上の子供達」と訳しているものもあるので、さほど意味に変わりはないと思いますが前後の文を見て判断してくださいね。

zyoutarou
質問者

お礼

ニ度の回答真に感謝いたします とても参考になりました 課題の訳に活かさせいていただきます ご親切に回答していただいたことほんとにうれしく思います ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • aky48
  • ベストアンサー率43% (18/41)
回答No.1

心理学用語にPeroperationalという言葉はありません。多分Preoperationalではないですか?そう判断した上で回答させていただきますね。 ピアジェの年度実験ということで、多分これではないかと思うのですが… Preoperational period(前操作期)/2~7歳 一応説明しますと前操作期は表象期の前半期で、心の内面に表象(イメージ・言語の意味など)を思い浮かべることはできても十分に操作することはできず、自己中心性を完全には脱却できていない段階のことです。 的外れでしたらごめんなさい。

zyoutarou
質問者

補足

迅速な回答本当に感謝いたします すいません 綴りミスです もうひとつお聞きしたいのですがPreoperational children というは、 前操作期の子供たち という訳になるのでしょうか? できれば回答のほうお願いいたします