- ベストアンサー
下の英文の"we were it"?
どのように訳されますか? He always without fail, went out with the most beautiful woman around. We couldn't understand it. We thought we were it but we couldn't get the girls.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>We thought we were it but we couldn't get the girls. この場合の「it」は《俗語》 性的魅力,「イット」です。言葉では表現できないようなセクシャルアピール。 僕たちは、性的魅力を持っていたと思っていたが、女の子をつかまえられなかった。 注意:他の意味で一般に使われるのは、You(I, you,she,he,we) got it! 「やっと分かったのね(あなたは話しが今やっと軌道に乗れたのね)」とか「その通り」とか会話の内容に依りけりです。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
彼はいつも必ず、とびきりの美人とデートしていた。私たちは、理解に苦しんだ。私たちは、自分が最高だと思っていたが、女の子をつかまえられなかった。 it は次に辞書の 「it2【名詞】2. a.」ではないでしょうか? http://ejje.weblio.jp/content/it あるいは、次の辞書では、「【代名】6.」あたりと解釈することもできるかもしれません。 http://eow.alc.co.jp/it/UTF-8/?ref=sa
質問者
お礼
関連サイトまで教えていただき、ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。納得です。