• ベストアンサー

A,B,Cにグリスを30ml充填する の訳

下記の訳は問題ないでしょうか? ギヤA,ギヤB,ギヤCにグリスを合計30ml充填します。 往齿轮A,齿轮B和齿轮C里充共计30ml的润滑脂

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1

 意味が通じますが、  往齿轮A,齿轮B和齿轮C里填充共计30ml的润滑脂 往齿轮A,齿轮B和齿轮C里充入共计30ml的润滑脂   と訳したほうがもっと自然かなと、、、

その他の回答 (2)

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3

確認しておきますが。。 ギヤA,ギヤB,ギヤCにグリスをそれぞれ10ml.=合計30ml充填するってことですか?それとも。。。。。。

ryoma_viola
質問者

お礼

すみません、確かに日本語自体がいまいちですね。 確認します。

ryoma_viola
質問者

補足

合計30mlという表現は誤解を招くのでこの部分を消すことにします。 ありがとうございました。

  • nekonynan
  • ベストアンサー率31% (1565/4897)
回答No.2

ギヤA,ギヤB,ギヤCにグリスを合計30ml充填します。 この日本語事態が問題 これならば ギヤA 0 ギヤB 0 ギヤC 30ml でも合計30ml充填と成りますね 説明にしたがいやったが壊れた・・・って誰の責任ですかね

関連するQ&A