- ベストアンサー
「彼女を連れていきたい所がある」の英訳
I would like to bring her to a place. で合っていますか? でもこれだと「彼女をある場所に連れていきたいです」となって 「彼女を連れていきたい所がある」とはかけ離れてしまいます、、、。 また「spots」の方がスッキリするでしょうか。 他に適当な英単語があればご教示お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
There is a place I would like to take her.
その他の回答 (1)
noname#153627
回答No.2
I know a good place where we could enjoy together. 彼女を誘う時に使うという設定で考えてみました。 「いっしょに行って楽しめるいいところがあるんだよ。」と言っています。 ちょっと、意味合いが違ってしまったかしら・・・? spotは使うとしたら単数形で。 彼女とそこで楽しむ、という意味ではspotよりplaceを使った方が落ち着くような気がします。