• ベストアンサー

「彼女を連れていきたい所がある」の英訳

I would like to bring her to a place. で合っていますか? でもこれだと「彼女をある場所に連れていきたいです」となって 「彼女を連れていきたい所がある」とはかけ離れてしまいます、、、。 また「spots」の方がスッキリするでしょうか。 他に適当な英単語があればご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    There is a place I would like to take her.

その他の回答 (1)

noname#153627
noname#153627
回答No.2

I know a good place where we could enjoy together. 彼女を誘う時に使うという設定で考えてみました。 「いっしょに行って楽しめるいいところがあるんだよ。」と言っています。 ちょっと、意味合いが違ってしまったかしら・・・? spotは使うとしたら単数形で。 彼女とそこで楽しむ、という意味ではspotよりplaceを使った方が落ち着くような気がします。