• ベストアンサー

「傷付きやすい子どもの繊細な心」の「繊細」

はどれを使いますか。 dainty 優雅な・上品な・繊細な exquisite 優美な・鋭い・繊細な subtle 微妙な・器用な・繊細な アルクより 【形】 dainty delicate(形状などが) exquisite(感覚などが) filigreed fine(感覚などが) finespun sensitive(芸術的な表現などが) subtle から抜粋しましたが、どれが適切な「繊細」か解りません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.1

「センサー=感覚のアンテナ=五感」を通して「繊細」になるわけですから"sense"の一つの形容詞形"sensitive"になると思います。上の"sensitive(芸術的な表現などが)"は敷衍した意味になろうかと思います。参考サイトより 【sensitive】形容詞 ⇒easily upset by the things people say or do, or causing people to be upset, embarrassed or angry「他人の言動によって簡単に動揺したり、当惑、怒りの原因によって簡単に動揺してしまうこと」 ・Her reply showed that she was very sensitive to criticism. 「彼女の返事は批判に対して非常に繊細であることを示していた。」 ・He was very sensitive about his scar and thought everyone was staring at him. 「彼はつけられた自分のキズに非常に敏感であった。そして皆が自分をじっと見つめていると思った。」 ⇒A sensitive subject, situation, etc. needs to be dealt with carefully in order to avoid upsetting people「人々を動揺させないように注意深く扱う必要のある題材や状況のこと」 ・Sex education and birth control are sensitive issues. 「性教育や避妊教育は非常に繊細な問題である。」 ・The stolen car contained military documents described as very sensitive. 「盗難車の中には非常に取り扱い厳重注意と述べられている軍の書類があった。」 直接お尋ねではありませんが 「傷付きやすい子どもの繊細な心」="sensitive mind of very vulnerable children"あるいは"sensitiveness of very vulnerable children"あたりではないでしょうか。

参考URL:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/sensitive_1?q=sensitive

その他の回答 (2)

回答No.3

そのリストにはありませんけど、naive はどうですか。