- ベストアンサー
「基本的事実」って何ですか?
donnee 【名】 1.前提{ぜんてい} 2.基本的事実{きほん てき じじつ}、原理{げんり} 3.〔小説{しょうせつ}・人生{じんせい}などを支配{しはい}する〕テーマ、主題{しゅだい}、概念 「My donnee is ~ 」などと言ったりしますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さんは、donneeの意味を知りたいのでしょうか。あるいは、「私の基本的事実は。。」と言いたいのでしょうか オンラインの英英辞典より。 http://www.thefreedictionary.com/donnée don·née (d-n, dô-) n. 1. A set of or artistic principles or assumptions on which a creative work is based: 創造的作品のベースとなっている、文学的または芸術的信条または前提(a set ofなので、信条や前提が複数ある) 2. A set of notions, facts, or conditions that governs and shapes an act or a way of life: " 行動や生き方を支配、形成する、概念、事実、または条件(こちらもa set ofですね) 他の英英辞書サイトを見ても上記1の意味しか載っていませんでしたので、この意味が主かと思います。もとはやはりフランス語みたいです。 だから、My donnee isは使えないかな。 私の信条/原理は」なら「My philosophy is...だし 私は。。。。を前提とするなら、 「I assume that .....}ですね
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
多分フランス語の動詞 doner「与える」の過去分詞、でしょう。だから、初めの e に右上から左下に降りるアクサンテギュが元の形ではついていた、と思われます。英語の given と同じで、http://eow.alc.co.jp/given/UTF-8/ 「あったりまえのこと」「はじめからあること」「前提」、などと訳すこともあります。 "He worked outward from the donnée toward the expression of some general theme or idea" 「かれは、一般的なテーマとか概念を表すために外へ向けて基本的事実から出発した。」 "His heart, his mind, his body, composed the donnée of his life" 「彼の感情、知性、身体、が彼の生命の基本であった」 みたいに使います。 >>「My donnee is ~ 」などと言ったりしますか? 言えると思います。ロングマンにもないので、聞いた人がわかるかどうかは保証出来かねますけど、