• ベストアンサー

英文の構造を教えてください

Once safe on land he let out a sigh of relief and looked back, という一文で、once safe on land のところの訳が[やっと岸にたどり着き]なんですが、構造が全くわかりません。また、何故そのような訳になるかも分からないです。once が接続詞safe名詞on前置詞 land名詞何でしょうか?he let out ととのつながりも分からないです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Once (he was) safe on land, このような省略があります。 when young / if possble のような接続詞でも見られる形です。 safe は「無事な,安全な」という形容詞です。 接続詞 once は「いったん~したら」と訳すことも多いですが, 「ひとたび~すると」という感じにもなり, when や as soon as に近づきます。 「ひとたび陸地で無事になるや,彼は安堵のため息をついて振り返った」 というのが直訳です。

tyyttyyt
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございます。 とても助かりました。

関連するQ&A