- ベストアンサー
英訳してください
日本ではアイフォンを出している携帯電話会社は色々と不具合が多い。絵文字が使えないしフラッシュ対応じゃないから。それでアイフォンと携帯電話を二台持ちしなければいけなくなる。それは面倒だから。(父親にアイフォンを買ってもらうのを自分が断ったと言ったら相手から何故と質問されました)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The iPhone company in Japan has given us much incovinience. No pictograms and no flash support etc. Means I have to carry another cell phone with me anyway. It's a bother. 短めに書いてみました。 たぶん意味はちゃんと伝わると思います☆
その他の回答 (2)
Japanese mobile phone carriers are encountering various troubles on their iPhones. Also, pictographic characters and Flash are not supported. So I will need two phones. It's bothersome..
お礼
こんばんは!!こちらも回答ありがとうございました!
- kuwabou1978
- ベストアンサー率0% (0/1)
これが正確ですね。 参考になればありがたいです。 If the mobile phone carrier giving eyephone is various in Japan, there is much malfunction. Because a decorated letter is not usable and does not support a flash bulb. Thus you come to have to do it having eyephone and cell-phone two. Because it is troublesome. (asked by a partner when I said that oneself declined to be given iPhone by father with saying if why)
お礼
おはようございます(^O^)わざわざ簡潔に英訳ありがとうございましたっ!機会があればぜひ次回も英訳よろしくお願いします!!