• ベストアンサー

契約の中国語です。

よろしくです。日本語訳をお願いします。 报价产品需提前3天向卖方签定产品订购单 正式增值税发票在出货后、20个工作日付清

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

报价产品は商品の値段が事前に協議により決めた値段ことじゃなく、変動がある場合売り手から買い手に請求する場合の値段(時価)だと思います。 正式增值税发票は中国の税務局から発行した正式の領収書みたいもの、これは企業などの納税の証明になるから、ふつうの店舗からの領収書は企業とお客さんの間の売買を証明するものが、納税したことが証明できない。 工作日は土日、祝日を除く通常営業日です。 全体の意味は  時価商品は購入期限の3日前に、購入側と商品購入依頼書をサインすること(購入側に見積もり書を送り確認したから、商品購入依頼書あるいは商品購入契約)、「正式增值税发票」の発行は出荷後20営業日で交付することです。

tabuk1
質問者

お礼

ありがとうございました。中国語ばかりでなく中国ビジネスのことも得意そうですね。今後ともよろしくお願いします。