• ベストアンサー

余計な事を・・って

こんにちわ 友人と(その人と出かけるのは初めてでした。)食事に行ったのですが そのときいろいろな事を話したのですが 後から考えたら あんな事話したのは余計だったかも。。と思うことがたくさんあったのです。 そこで *なんだか私余計な事まで話してしまったかも・・ って思っています・ とはどういうのでしょうか?  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ykazuo
  • ベストアンサー率51% (131/253)
回答No.4

I put my foot in it. I put my foot in my mouth. I really put my foot in it. I really put my foot in my mouth. 訳は、参考URLで"put one's foot"で調べてみて下さい。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
rabichi
質問者

お礼

お返事ありがとうございました。 偶然にも相手から、エールがきて ykazuoさんが教えてくださった通りに書いてありました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

Gです。 余計な事、とは、必要のないこと、という意味ですね. もしそれをいいたいのであれば、 I'm afraid I said unnecessary things to him. つまり、I thinkとかI'm afraid と言う言い方を前に言って、懸念を感じる事を表現します. ここでは、言いすぎたわけでなく、何か必要以上のことを言ってしまい、トラブルになるんじゃないか、という懸念ですね. ですから、他の言い方としては、I'm afraid I might have hurt his feeling by saying something I should not have. と言って、余計だったかもに入っているフィーリングを文章に直接出す事も出来ますね. 彼が知る必要のないことまで言ってしまった、というのであれが、I'm afraid I might have said something he should not know.と言う言い方も出来ますね. 馬鹿な事を余計言ってしまったかも、なら、I'm afraind I said some stupid things that I should not have. (He may not like me any more!!)と言う感じですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。

rabichi
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! 参考にさせていただきます!

回答No.2

rabichiさん、こんにちは。 >*なんだか私余計な事まで話してしまったかも・・ って思っています・ I should not have said so. そんなこと、言わないほうがよかった。 (言うべきじゃなかった) I may have said too much. 言い過ぎちゃったかも。 I should be a busybody to have said too much. 言い過ぎてしまって・・余計なことしてしまったな。 みたいな感じでいかがでしょう。

rabichi
質問者

お礼

お返事ありがとうございました。 参考にさせていただきます!ありがとうございました!

noname#5377
noname#5377
回答No.1

>なんだか私余計な事まで話してしまったかも I shoud not have said that. そのようなこと言わない方がよかったな。 I must have looked for trouble. 余計なトラブルを起こしたかも知れません。 I think I said something uncalled for. 何か余計なことをしてしまったと思います。

rabichi
質問者

お礼

お返事ありがとうございました。 参考にさせていただきます!ありがとうございました。

関連するQ&A