- ベストアンサー
中国語の得意な方、どなたか添削お願いします
今夜はパーティに出る。 本当は行きたくない。 でも、クライアントになる可能性がある人がそこにいるんだよ。 だから、行かなくてはならない。 僕の仕事では、人脈作りがとても重要なんだ。 今天晚上我打算去晚会。 老实说,我不想去。 但是,可能做我的顾客的人回来的。 所以我得去。 我觉得在我的工作上,建立人的关系很重要。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。。ふふ 中国語お上手ですね 意味が通じますよ ほとんどがネイティブです もっと自然なネイティブらしい訳にしたいなら すこし添削させていただきます 今天晚上我打算去参加晚会。 老实说,我不想去。 但是,有可能成为我客户的人也在 所以我得去。 我觉得我的工作要想做好 建立起人脉很重要。 仅供参考
その他の回答 (1)
- sikinosuke
- ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1
今天晚上出席宴会。 其实不想去。 不过那里有有可能性的人成为顾客。 因此可以去。 由于我的工作,人的关系的建设很重要。 使えればどぞ・・・
質問者
お礼
すばやい 回答ありがとうございました。谢谢您。
お礼
前回同様すばやい回答ありがとうございました。 お褒めの言葉まで頂きありがとうございます。 ラジオ講座のみの勉強ですので自信がありません。 mareyu 様は中国人なんですね。 「ふふ」という日本語はもしかして、誤解を招くかもしれませんから使わないほうが良いと思いますよ。使い方によっては相手を軽蔑するニュアンスにもなりますからね。 谢谢您