- 締切済み
よろしくお願いします
翻訳をお願いします。英語でどういう風に伝えたらもっと彼が心を開いてくれるのかなと悩んでいます。よろしくお願いします。 文章) 私は自分自身が幸せである事を強く望む分、あなたや他人にもそうである権利があると思う。私だけが満足して、あなたが一方的な我慢や妥協ばかりするような関係は嫌だ。その逆もいやだ。だからもし私に対する不満があるなら遠慮なく言って欲しい。どんないいづらい事もきちんと言って欲しいし、この先、私への愛情がなくなった日がきたら きちんとそれは言って。気持ちがない相手と一緒にいることはお互いにとってもよくない事だから。私がどんなにあなたによくしようが あなたが愛せないなら 仕方ないこと。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
I think I have right strongly hope things myself happy, the minute you or others to do so. Hate to just compromise and I'm just happy, you are unilaterally put up relationships. I hate and vice versa. So if any complain against me do not hesitate saying I want. Wanted saying difficult no matter how good things properly, this destination, come, my love is gone, say it properly. From being with feelings have no counterpart for each other often not's. No matter how well try you, I love you you're not reluctant that.
- miyu-ninako
- ベストアンサー率25% (1/4)
全文ですよね I am to the extent that oneself strongly hopes for a happy thing. 私は自分自身が幸せである事を強く望む分、 You and others also think that there is a right so. あなたや他人にもそうである権利があると思う。 Only I am satisfied. 私だけが満足して、 You are one-sided . あなたが一方的な The relation that does only endurance and the compromise is unpleasant. 我慢や妥協ばかりするような関係は嫌だ。 The opposite is also unpleasant. その逆もいやだ。 Therefore, if there is dissatisfaction with me だからもし私に対する不満があるなら I want you to say without reservation. 遠慮なく言って欲しい。 Any thing not said easily どんないいづらい事も I want you to say neatly. きちんと言って欲しいし、 When the day when love to me was lost this ahead comes It is neatly said. この先、私への愛情がなくなった日がきたら It by being with the other party who doesn't have feelings きちんとそれは言って。 Because it is a not good thing for each other. 気持ちがない相手と一緒にいることは Though I will often do to you very お互いにとってもよくない事だから。 If you cannot love 私がどんなにあなたによくしようがあなたが愛せないなら Be reluctant. 仕方ないこと。 です。