- ベストアンサー
使役動詞~させたの使い方がいまいち分かりません
例えば、「息子がビートルズに興味をもつかな~と思ってCDを聞かせてみたら見事にハマッった。」 と言いたい時に I thought my son might like the betles, so I got him to listen their CD. And he liked a lot. でよいでしょうか?get toでいいのかletにすべきなのか分かりません。 ナチュラルな訳を教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いいと思います。 I thought my son might like the Beetles, so I played their CD for him. And he liked it (their songs) a lot. とも。「聞かせる」というのはたしかに日本語の使役形ですが、別に使わなくても、おっしゃりたいことは言えるとも思いました。「見事にハマった」は、And he loved it とも。