- ベストアンサー
どなたか英訳願います
携帯ショップで外国人のお客様がたくさん見えるので、 せめてこれだけは英訳してお店に置いておきたいのでよろしくお願いいたします。 (例)N504is新規無料 ※別途、事務手数料がかかります。 1回目の請求の時に一緒に支払うようになります。 別途~~の箇所2行をお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
■店頭の表示であれば多分こんな感じですね。 Terms and condition apply. Processing fee will be charged at the first payment. ■"Terms and condition"は「取引条件」を示す決り文句、"payment"は請求に対するお支払いということです。詳しくはご説明になるのでしょうから、 For details, please ask. とでも付け加えておけばどうでしょう?
その他の回答 (1)
- bagoo55
- ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.2
An entrant can get free cell phone (type of N504is). Only needs handling charge. It would be paid inclusive charge for a call at first payment. 気楽な感じにしてみました!?
質問者
お礼
bagoo55様、お返事が遅くなり申し訳ございません。 早速訳していただき助かりました。 別の書類についても質問を投稿しております。 もし宜しければ再度お力を貸していただけると非常に助かります。↓ http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=672374
お礼
CrackerBox様、お返事が遅くなり申し訳ございません。 早速訳していただき助かりました。 別の書類についても質問を投稿しております。 もし宜しければ再度お力を貸していただけると非常に助かります。↓ http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=672374