• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の堪能な方、切実に英訳お願い申し上げます)

英語での瓦礫処理と放射能拡散についての頼み

このQ&Aのポイント
  • 福島の瓦礫や土壌は放射性物質で汚れました。これは福島原発の限られた場所に閉じ込められていたものが広く散らばったことを意味します。
  • 散らばった放射性物質をできるだけ原発の近くに集める必要があります。福島のゴミなどはフィルターのついた焼却炉で放射性物質を回収する必要があります。
  • 放射性物質が徐々に日本全体に拡がるため、東京直近の神奈川県川崎市が放射性物質の拡散を防ぐための役割を果たすことになりました。同情は良いことですが、放射性物質の拡散を防ぐために行動しなければなりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Modena04
  • ベストアンサー率92% (25/27)
回答No.1

こんにちは。 私も武田教授のブログはすべて読んでいましたので、是非お手伝いさせていただこうと訳を始めてみましたが、専門分野に適した用語に通じておりませんので、素人日本人の訳になってしまっていると思います。 お友達とのメールなどで、ある教授のブログには「こんな感じの事が書かれているんですよ」という程度のコミュニケーションに使っていただく分には問題無いかもしれませんが、武田さんのメッセージの英訳として公開いただくレベルではありませんので、参照程度にとどめていただけますようお願いいたします。 Life and Nuclear Power Plants 07: Disposal of contaminated rubble (http://takedanet.com/2011/04/post_29f3.html) Rubble and soil in Fukushima were contaminated by radiation. It means that sealed radiation particles in the Fukushima nuclear power plants have now scattered over Fukushima and other prefectures. We must "gather those scattered radiation particles back into the Fukushima plants area" from now on. We need to dispose of those contaminated materials by building and using a incinerator accompanied by filters to capture radiation particles. Otherwise, radiation will be spreading all over Japan. The first step of spreading radiation was assigned to Kawasaki city (Kanagawa prefecture) where is located right next to Tokyo. I understand people's sympathy and willingness to support the affected area, however we must not promote contamination to "spread further".

kapibaba
質問者

お礼

有難うございました。感動しました。助かりました。 また何かの節はよろしくお願いします。

関連するQ&A