- ベストアンサー
「底ひ」の正しい発音はどちら?
- 「底ひ」という言葉には「ソコイ」という発音と「ソコヒ」という発音があります。古語辞典では「ソコヒ」と書かれていますが、人によっては「ソコイ」と発音する人もいます。しかし、発音については意見が分かれており、結社によっても違いがあります。正しい発音はどちらなのでしょうか。
- 「底ひ」という言葉の発音について、意見が分かれています。一部の人は「ソコイ」と発音し、一部の人は「ソコヒ」と発音しています。古語辞典では「ソコヒ」と書かれていますが、結社によっては「ソコイ」を正しい発音としている場合もあります。正確な発音はどちらなのでしょうか。
- 「底ひ」という言葉の発音について、意見が分かれています。一部の人は「ソコイ」と発音し、一部の人は「ソコヒ」と発音しています。この違いは結社によってもあります。古語辞典では「ソコヒ」と書かれていますが、一方で「ソコイ」を正しい発音としている場合もあります。正しい発音は一体どちらなのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#3です。 国語辞典の扱いを御覧ください。 『大辞林』 >そこい[―ひ] 【底▽方】 きわまる所。はて。きわみ。限り。 天地の―の裏に我(あ)がごとく君に恋ふらむ〔出典: 万葉 3750〕 →(句)底方(そこい)も知らず http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%9D%E3%81%93%E3%81%84&stype=1&dtype=0&dname=0ss >底方(そこい)も知らず はてもなく深い。限りがない。 棹させど―ぬわたつみの深き心を君にみるかな〔出典: 土左〕 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0ss/111470000010/ 『大辞泉』 >そこ‐い〔‐ひ〕【底▽方】 行きついてきわまる所。限り。奥底。はて。 「濃き藍いろの目には、―知らぬ憂ありて」〈鴎外・うたかたの記〉 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%9D%E3%81%93%E3%81%84&stype=1&dtype=0&dname=0na これらの辞書が見出しの表記を「そこひ」ではなく「そこい」としていることの意味をお考えください。 もとをただせば、歴史的仮名遣いでは「そこひ」ですが、たとえ古典であっても、現代では「ソコイ」と読むから、 そこい[―ひ] とするわけです。 俳句や短歌だけは別だと主張する方の御意見は、それとして承っておくということでよいと思います。
その他の回答 (3)
- garamond
- ベストアンサー率53% (1119/2111)
白内障、緑内障の場合は、現代でも「ソコヒ」と言います。 「底ひ無き…」「底ひも知らぬ…」といった雅語の場合は「ソコイ」が普通です。 「ソコヒ」と読んでいけない道理はありませんが、「なぞへ」を「ナゾエ」ではなく「ナゾヘ」と読むのと同断です。 >「ソコヒって読むんですよ」と諭されました。 その人に言うときはその通りにしておけばいいでしょう。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕は何とも思わず「ソコヒ」と発音してきたので、ご質問を見て、慌てて下記を見ました。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/130456/m0u/%E3%81%9D%E3%81%93%E3%81%B2/ 「ソコヒ」の項には「底翳」「内障」の漢字があり、「眼球内に障害があって物の見えなくなる病気。ひとみの色によって、白そこひ(白内障)・青そこひ(緑内障)・黒そこひ(黒内障)とよばれる。内障眼。→上翳(うわひ)」とあります。 「ヒ」の項には「目翳」の漢字があり「眼球にくもりを生じて目が見えなくなる病気。そこひ・うわひなど。〈和名抄〉」とあります。 『日本国語大辞典』では「ソコイ」に底方、底意、の二語はありますが目に関するものはありません。 「ソコヒ」では、「眼球内の疾病。黒内障、白内障、緑内障などの総称」→上翳(うわひ)」とあります。文明本節用集が出ています。 文明本節用集は1474年、実隆公記(長享三年)にも出ていますが1479年です。 http://www.weblio.jp/content/%E3%83%8F%E8%A1%8C%E8%BB%A2%E5%91%BC%E9%9F%B3 上記にあるように語中語尾のヒがイになる「カ行転呼音」平安(一部にはもう上代から)あり鎌倉時代に一般化した音韻変化の一部です。 「ソコヒ」の語彙は、ハ行転呼音に影響された「底方」「底意」のあと「ソコ」+「ヒ」として、すなわち「語中」という意識無しに比較的新しく創られたため、語中に「ヒ」があるように見えるのではないかと思います。 僕は「ソコヒ」が正しいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 わたしも昔から「ソコヒ」と思っていました。 ちなみに手持ちの広辞苑には「底ひ」とあり、意味しか載っておらず、 「底い」とはなかったので、「ソコヒ」としか読まないとばかり思っていました。 わたしも「底」+「ひ」なのだとおもっていました。 >「ソコヒ」の語彙は、ハ行転呼音に影響された「底方」「底意」のあと「ソコ」+「ヒ」として、すなわち「語中」という意識無しに比較的新しく創られたため、語中に「ヒ」があるように見えるのではないかと思います。 回答ありがとうございました。
- key00001
- ベストアンサー率34% (2878/8340)
指摘する方が野暮で、俳句が判ってないなぁと思います。 どちらでも構いませんよ。 文語での古語表記を、古語発音するか、現代語発音するかだけのコトです。 もし平安風の短歌なら、発音も「ソコヒ」とすべきでしょうね。 しかし現代語では、文語・口語ともに「底い(ソコイ)」で通用します。 そのいずれで発音するかは、質問者様の感性です。 句会における質問者様の作品なら、質問者様の発音・読み方が正しいです。 質問者様の感性・語感で決めて下さい。ソレが正解です。 「この句は現代句なので、『底ひ』と書いて『そこい』と読むんです」などで構いませんし、それによって、自由で洒脱な俳風になろうかと思います 逆に、短歌や古(いにしえ)に着想を得たり、思いを馳せた様な句であれば、現代風に「ソコイ」と発音しちゃうと、台無しになってしまうかもしれません。 敢えて「ソコヒ」と発音した方が、情緒がありますよね。 厳密に申せば、古語発音を現代人が多少真似てみたところで、当時と現代では、速度やイントネーションが全く違うんですけどね。 それでも自分なり自由に、雰囲気などを楽しむのが、俳句の世界かと思います。 俳句は、一字一句にこだわって、「こう読まねばダメ」じゃないです。 むしろ、こだわりが一番の敵でしょう。 「こう詠んだ方が良くない?」の世界で、最後はそれに共感するかどうか?ですからね。
お礼
回答ありがとうございます。 てっきり「ソコヒ」だとずっと信じていたので、ためになる回答でした。 古語にも興味があり、古いよいことばを俳句に取り入れるようにしています。 句の世界観に合わせて、読み方を考えてみようと思います。 ありがとうございました^-^/。
お礼
回答ありがとうございます。 自分の手持ちの広辞苑と三省堂国語辞典には、「底ひ」としか載っておらず、 >そこ‐い〔‐ひ〕【底▽方】 とはなかったので、てっきり「ソコヒ」としか読まないものと思っていました。 なぜか手持ちの古語辞典も同じでした。 辞書もいろいろ持っておかなくてはと思いました。 『大辞林』や『大辞泉』も手に入れたいと思います。 ありがとうございました。