- ベストアンサー
文法があってるか教えてください。
もう4年間桜見てないなぁ。 これを英訳すると "4 years I haven't seen cherry blossoms." "I haven't seen cherry blossoms for 4 years." "4 years have I not seen cherry blossoms." の3つが浮かんだのですが、どれも文法的に合ってますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
期間を表すには 「for」をともなって文末におくのが普通なので、 文法的に合っているのは、2つめの "I haven't seen cherry blossoms for 4 years." だと思います。 「4年」を先にもってくるのであれば "Four years have passed since I saw cherry blossoms last." "It is four years since I saw cherry blossoms last." という言い方なら大丈夫だと思います。