- ベストアンサー
こういう場合、どう言えばいいのでしょうか?
通信制高校で勉強しています。 住んでいるのが観光都市なので、外国人から話かけられます。 英語は苦手です。(多分、英語が多いと思う) 「私は、英語がはなせません」を英語にすると、 I can not speak English. とすると、「全く話せない(不可能)」になると思います。 「話せるが、ほとんど話せない」、という意味にしたい場合、何と言えばいいのでしょうか? また、「他の誰かに聞いて」とか「私に聞かないで」というのは、やはり失礼なのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am not good at English. I am a poor English speaker. などです。 Sorry, please ask someone else. は失礼ではありません。 口ごもるほうが失礼でしょう。
お礼
ご回答いただき、ありがとうございました。 今後、使わせていただきます。 とにかく、上の文章を暗唱できるように努力します。