「宝達」(ほうだつ)のローマ字表記で適切なのは?
「宝達」(ほうだつ)という地名があるのですが、ローマ字表記はどれが適切なのでしょうか?
(1)Houdatsu 「ほうだつ」をそのまま書けばこのようになりますが、読み方は「ほーだつ」と伸ばすのでおかしいかも、とも思います。
(2)Hohdatsu 王貞治監督のローマ字表記は「Oh」でした。同じように大松選手(ロッテ)は「Ohmatsu」。これと同じように考えると「ほうだつ」はHohdatsuがよいかな、と。
(3)Hodatsu 法政大学(ほうせいだいがく)のローマ字表記を調べてみると Hosei でした。これをかんがえるとHodatsuかもしれません。しかし、「ほだつ」とも読まれてしまいますよね^^
どれが、英語では一番良いのでしょうか?あるいはこの他にもあるのでしょうか?
よろしくお願いします☆
お礼
みました!!ありがとうございました!!!!!!!!!!!!!!!