- ベストアンサー
骨に気を付けて
「(焼き魚を食べてる子供に対して)骨に気を付けて。」 これを英語ではどう言うのが適切ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ネイティブの夫に聞いてみました。 他の方がおっしゃってる様に Watch out for (the) bones でいいそうです。 the はあってもなくてもいいらしいです。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
Look out for bonelets!
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1
"Watch out for the bones." → http://eow.alc.co.jp/watch+out+for+the/UTF-8/?ref=sa
質問者
お礼
回答有難うございました!
お礼
回答有難うございました!