• ベストアンサー

骨に気を付けて

「(焼き魚を食べてる子供に対して)骨に気を付けて。」 これを英語ではどう言うのが適切ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machikono
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.3

ネイティブの夫に聞いてみました。 他の方がおっしゃってる様に Watch out for (the) bones でいいそうです。 the はあってもなくてもいいらしいです。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Look out for bonelets!

yuriayuria
質問者

お礼

回答有難うございました!

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1
yuriayuria
質問者

お礼

回答有難うございました!

関連するQ&A