- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語→日本語の質問です)
意味が解らないことを伝えると、このような返事を頂きました。
このQ&Aのポイント
- 「forget me not」について質問したところ、最終的に植物の「忘れな草」の意味もあることが解りました。
- 更に「forget me not」を私を忘れないで~と解釈したことで話がややこしくなり意味が解らないことを伝えると、このような返事を頂きました。
- 2~4行目はこんな感じかと思ったのですがあっていますか?また、1行目をどう訳せばよいか教えていただけませんか?英語が苦手なりに考えてみたのですが、行き詰りました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1) hi hi! What I'm trying to forget me not is a name of a flower... ほらほら、私が「私を忘れないように」努めているのは、花の名前ではありません。 2) Sorry pushed on the send button b4 I could finish my SMS 「ごめんなさい、メールを書き終える前に送信ボタンを押してしまいました。 3) "forget me not" means don't forget about me lol! 「"forget me not"は、私のことを忘れないで、という意味です(笑) 4) It's also a name of a flower. 「それは花の名前でもあります。」 「私を忘れないで」という言葉を無理に入れたので1行目で苦心なさるのは当然です。
お礼
3の文章で、notをかける場所を間違えていましたね。 お恥ずかしい話ですが、英語に真剣に触れるのは20年ぶりです…。 1は「花の名前ではありません」ですと、 is not a name of flower かなぁと思ったのですがどうでしょうか?? でもそれだと文章としては不成立のような気もして、、、難しいですね。 ちなみに、この文章が送られる前に 「forget me not!!」とだけ2回言われて、私のことを忘れないで…と解釈し 「I have not forgotten you」と返事をしました。
補足
肝心の言葉が抜けてしまってすみません、 英語を一緒に考えて下さって、ありがとうございます!