- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どなたか通訳をお願いできないでしょうか。)
通訳をお願いできないでしょうか
このQ&Aのポイント
- 福岡市では地震の被害なし
- 東北地方と北関東地方では津波による壊滅的な被害
- 犠牲者が1万人を超え、原子力発電所のメルトダウンも心配
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶん英語の達人たちが翻訳してくださると思いますが、無料で災害翻訳をしてくれる翻訳家の方たちがいます。 たとえば http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201103120001/ 通訳なら、通訳協会が無料の通訳ボランティアをリストアップしていますよ。 http://jat.org/2011/03/14/volunteer-interpreters-for-earthquake-aftermath%E7%81%BD%E5%AE%B3%E5%BE%8C%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E9%80%9A%E8%A8%B3/#more-446
その他の回答 (1)
- engg
- ベストアンサー率22% (46/207)
回答No.2
たぶん英語の達人たちが翻訳してくださると思いますが、無料で安否連絡などの翻訳をしてくれる翻訳家の方たちがいます。 たとえば http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201103120001/ 通訳なら、通訳協会が無料の通訳ボランティアをリストアップしていますよ。 http://jat.org/2011/03/14/volunteer-interpreters-for-earthquake-aftermath%E7%81%BD%E5%AE%B3%E5%BE%8C%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E9%80%9A%E8%A8%B3/#more-446
質問者
お礼
お知らせいただきありがとうございました。さっそく問い合わせてみようと思います。
お礼
おしえていただきありがとうございました。早速相談してみたいと思います。