• 締切済み

【至急】海外の友達から地震の安否のメールを返したい

【至急】海外の友達から地震の安否のメールが来たので、英語のメールで返信したいです。 3時近くに今まで体験したことない地震がきたよ。会社にいたんだけど、床もすごく揺れるし、物も落ちるし、みんな怯えていてたよ。沿岸部は津波ですごい被害だし、電車も止まったりしてる。私は平気だよ。ありがとう。 Big earthquake hitted Japan at 3pm. evaeryone really scared because the staff failed and。。。。 Tsunami hitted northside of japan and many train doesnt work..but Im ok. thank you!! 正確な文章を載せたいので、どなたか添削お願いします。 あと、震源が離れていたということも伝えたいです。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

強いて言えば「staff failed 」の意味がわかりません。職員に何かあったのかと、相手は心配になるかもしれません。原文から想像して「stuff fell」と言いたいのかなと思いましたが。 >震源が離れていたということも伝えたいです。 Fortunately, the earthquake center was far away. あたりで。 おだいじに。

回答No.1

至急のメールならば、それでOKと思います。 むしろ、添削よりもすぐに送ることをおすすめします。 メールを待っている方も心配ですからね。 少し加えるとしたら、結論を先に。 大丈夫かどうかを冒頭にもっていくべきです。

関連するQ&A