• ベストアンサー

中国語で「電車にのっています」は?

ものすごく基本的な質問で申し訳ありません。 「今、私は電車に乗っています」というのは、中国語で「現在、我zuo着電車」でいいですか? (電車に乗った状態が継続していると判断しました) そのほか、「現在、我在電車里」というのも考えたのですが、こういう言い方は不自然でしょうか。 どの言い方が自然なのか、全然見当もつかないので、ぜひご指導いただきたいと思います。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

「今電車に乗っているんです」と言う場合は、 「我正在坐电车。」でよろしいと思います。 「我在電車里」でもよいと思いますが、助詞を付けて終わるとか、まだ何か付け足す場合とかに使うと思います。

show-yoo
質問者

お礼

今回もご丁寧な解説に感謝します。 「乗っている」は「正在」(動作の進行)と捉えるのが自然なんですね。 「在」と「着」については、他の方々も今までにこちらで質問されているので拝見しましたが、 やはりまだまだ区別するのに時間がかかりそうです。 「我在電車里」についても、実は私自身「文が途中で終わってる感じがするかも…」と漠然と思っていました。 「~で」の「在」と区別がつかない場合はどうするんだろうと思っていましたが、助詞(この場合は「ne」ですよね?)をつけるといいんですね。 すごくスッキリしました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.4

今、私は電車に乗っています---------1现在我正乘电车呢~~ 2现在我正搭电车呢 3现在我正坐电车呢 这3种说法都行~ 、「現在、我在電車里」というのも考えたのですが、こういう言い方は不自然でしょうか。---可以的。。不会不自然~ 以上仅供参考~~

show-yoo
質問者

お礼

動詞にも色々種類があるんですね。「坐」しか知らなかったので、また勉強していこうと思います。 詳しく教えてくださってありがとうございました。

回答No.2

「現在、我在電車里」の言い方が正しいです

show-yoo
質問者

お礼

判断に迷っていたので、教えていただいて感謝します。 ありがとうございました。

  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8364/22179)
回答No.1

翻訳後再翻訳して同じなら意味は通じると思います。 私は電車に乗っています→我乘坐着电车→私は電車に乗っています 我乘坐着电车→私は電車に乗っています 私は今電車に乗っています→我现在乘坐着电车 電車は电车では? >電車に乗った状態が継続 「継続」でも仕事でか通勤か通学かで表現が違うと思います。 例: 私は電車で通勤しています→我乘电车上下班 私は電車で通学しています→我乘电车上学着 私は今電車に乗る仕事です→我是现在置放在电车的工作

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
show-yoo
質問者

お礼

参考URLもありがとうございました。 こういうのを利用するのもいいですね。 詳しく解説してくださってありがとうございました。

関連するQ&A