- ベストアンサー
英訳教えてください!!
1.私は演説をするように頼まれるのが嫌いだ ・・・・> 単文で 2.僕と一緒に散歩にでかけませんか ・・・・> Whyから始まる文で 3.しばしば騙されたので(be dexceived)僕は君の言うことが信じられない ・・・> 分詞構文で 4.家族は言うまでもなく、友人も大切だ ・・・・> 不定詞の慣用表現で 5.率直に言うと、君の入れるコーヒーはまずい ・・・> 分詞構文で よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> 1. I do not like to be asked to make a speech. 2. Why don't you go [out] for a walk with me? 3. Having been deceived so often, I cannot believe what you say. 4. Friends are important, to say nothing of family members. 5. Frankly speaking, the coffee [which] you make tasts bad. ***本当は、#1.さんがもう十分な回答をされているので、屋上屋を架す様なのですが、なんとなく書き込みたくなりました。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. I do not like to be asked to give a speech. 2. Why don't we go on a walk (you and I)? 3. Having been deceived more than once I cannot believe what you say. 4. Friends are important, not to mention family members. 5. Frankly speaking, your coffee tastes bad.
お礼
丁寧にありがとうございました。
お礼
丁寧にありがとうございました。