- ベストアンサー
I like my women like I li
I like my women like I like ~の訳し方を教えてください。 たとえば、 I like my women like I like my cheese.とか。 また、この言い方は決まり文句みたいなものですか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは、、、、以前回答したときには、ちゃんと小生は間違いだったと訂正したので、いいかげんな回答者だと思わずに聞いてほしいのですが、、。 これは、日本語で言うところの、「~とかけて、~ととく。 その心は、~。」ですね。 育ちが良いので、こういった言葉には疎いのですが、 例えば、検索して出てきた、 ・I like my women like I like my cheese puffs, kinda hollow, but still leaves a stain on your pants. 「女とかけて、チーズシュークリムととく。 その心は? たとえば、くぼんだ穴があり、だけど残すよパンツの染み。」 ・ like my woman like I like my cell phone – I can bang it hard and rough like there is no tomorrow. 「女とかけて、携帯電話ととく。 その心は? 明日も忘れて突きまくり。」 う~ん、、、色気がいまいちうまく日本語訳に出てこない、、、。 今回は間違いありません、、。
その他の回答 (1)
- tiroo
- ベストアンサー率45% (65/144)
1つ目と3つ目のlike~は「~が好き」、2つ目のlike~は「~のように」と訳します。 文章の訳は、「私は、私が私の~(チーズ)を好きなように、私の彼女(妻)が好き」となります。 決まり文句というより、フツーの文章です。(笑)
お礼
ありがとうございます! ある掲示板で何人もが同じ言い方をしていたので、何かの決まり文句かと思ってしまいました~^^
お礼
ご回答いただいていたのに、気づくのが遅くなってしまってすみません! いいかげんな回答者だなんて、とんでもありません! ~とかけて、~ととく、とは思いもよりませんでした。後半があるとは! ありがとうございました! すっきりしました。