- ベストアンサー
「ナハコ カチュジュク ジュセヨ」正しい発音?
韓国語のつもりですがどういう意味でしょう。40年前「写真を一緒にとりましょう」?という意味だと教えられ、若気の至りでチマチョゴリのお嬢さん達に手当たり次第にお願いすると侮蔑の表情で見下されました。その後「一緒に死んでくれ」という意味だと教えられ愕然としましたが本当でしょうか?歳を取ったせいか、国際的に恥ずかしい行為を今更確認したくなったのですが、韓国語の教材も知人もなく音訳も意外と手掛かりなく難しいものです。曖昧ですが確認したくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私と いっしょに (写真)撮って ください。 ナハゴ カッチ ッチゴ ジュセヨ。 私と いっしょに 死んで ください。 ナハゴ カッチ チュゴ ジュセヨ。 です。 想像ではありますが、御質問のカタカナでは意味が取れないので何を言いたいかわからなくて「えっ?」となったのと、他の回答者様が御回答なさってるように、知らない人としゃべることに戸惑ったのと両方あったかもしれません。 以前は女が誰とでも話すこと、知らない人と話すことははしたないというのが強くありました。私が韓国で習った韓国語の先生(女)は、「女が誰とでもフレンドリーにしゃべるのは酌婦がやることだ」と授業中におっしゃいました。 また、クラスのアメリカ人女性が知人の韓国女性4人くらいと一緒に写真を撮ったら、笑って(笑顔で)カメラを見てるのはアメリカ人だけで韓国人女性は全員無表情でカメラを見て写っていました。 どうして韓国人は笑わないのか?と米国人が質問すると、「むやみに笑顔をするのも「微笑を売る商売」の人、つまり酌婦のやることだ」「女が笑顔をするのは「私、OKよ。」の意味に取られるから、むやみに笑顔をしてはいけない。特に男の人に向かってはいけないと子供の時に教育された。」とおっしゃいました。 19世紀末頃から朝鮮半島に入った西洋人が朝鮮の人は鉄面皮だ、という紀行文をよく書いてます。無表情ならまだしも、鉄面皮とはよっぽど無表情がノン フレンドリーに映ったんでしょう。 1990年代後半くらいから、韓国は観光立国しないといけないのに鉄面皮だ、無表情だではいけない、国民みんな笑顔でいきましょう運動みたいなのを始めました。今はかなり変わったようです。 1行目の(写真)のところに、(サジン(写真))という単語を入れておっしゃったら意味が通りやすかっただろうと思います。 今度行かれる機会には是非、こちらの言い方でおっしゃってみられてはいかがでしょう☆
その他の回答 (3)
- asuka1go
- ベストアンサー率0% (0/1)
ッチゴではなく、ッチコでした。 失礼しました。 ナハゴ カチ ッチコ ジュセヨ
お礼
お陰さまで頭と心の整理がつきました。感謝いたしております。有難うございました。
補足
有難うございます。他の方からの回答と合わせ理解すると 「ナハゴ カチ ッチコ ジュセヨ」は=「写真を一緒に撮りましょう」 で○。「ナハゴ カチ チュッコ ジュセヨ」は=「一緒に死んでくれ」との意味で宜しいのでしょうか?だとすれば40年ぶりの落ち込みです。失礼いたしました。
- asuka1go
- ベストアンサー率0% (0/1)
死ぬ(チュッコ)と撮る(ッチゴ)の発音がよく似ているので いい間違えたのではないですか
お礼
もっと早くに解決すべきでした。韓国語の勉強も少ししたのですが・・。有難うございました。
補足
有難うございます。やはり「一緒に死んでくれ」などと明洞辺りを言って歩いてたのでしょうか。40年ぶりの落ち込みです。失礼いたしました。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
未婚の女性が男と気安く話をすると嫁にもらい手が無くなるのです
お礼
40年前ならなおさらです。おっしゃる通りです。有難うございました。
お礼
こんな回答を頂きたかったのです。有難うございました。 1969年でした国際学生村への参加とサッカーでの日韓国際マッチ(釜本・吉村・杉山の時代)の応援にその当時無謀な旅行でした。国立運動場では10万人VS2人状態で、日本が1点先取した時立上がったのは2人だけで・・・恐怖・・・遅かったです。世情は朴政権当時で夜は外出禁止、泊ってる旅館では毎日持ち物検査され、交番に連れ込まれ髪を切られそうになり増して米国の学生と一緒じゃ目立ち過ぎ。ソウル大学の学生と「マッコリ」を酌み交わし筆談。日本のオジサン達と同じ誘惑を受け必死に拒み続け、国立音楽院の授業に招待され、ソウル大生の徴兵前夜に付き合い、日本帝国主義について熱く語られ別れに涙し、一方では「ナハゴ カチ・・・・」の1カ月でした。国状と文化をロクにに勉強もせず出かけた結果の言葉の間違いが心に残っていました。お陰さまで発音と心掛けの間違いだったんだと思える様に整理がつきました。有難うございます。