• ベストアンサー

手続きを終えた事を伝えたいのです。

通販の荷物を買う手続きをしました。 こちらで、沢山の方にお世話になり、 もうすぐ欲しかった物が手に入ります。 お力を貸して下さった皆さん!ありがとうございました!! 昨日PayPalにて、支払いも終えたのでその事を伝えたいのです。 教えて下さいm(__)m 手続きを終えました! ホテルで荷物を受け取るが、とてもとても待ち遠しいです! 日本に戻って翌日の●●(←場所)で早速使いたいと思います。 と書きたいのです。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

I completed the procedure including PayPal yesterday! I am really looking forward to getting the parcel! I will use it as soon as I get to ●● in Japan.  日本語文の「翌日」が、帰りつくのが明日なのか、日付変更線で明日なのか、不明でしたので英文には反映できませんでしたが、特に入れなくても意味的に同じと判断して、上記のようにしています(とにかく嬉しくて早く使いたがっている、と伝わればいいと思いましたので)。  ●●の種類によっては、to以外の前置詞か、単語によっては前置詞が不要なこともあります。そのご判断はお願いします。 。  もし、「昨日」を入れないとまずいということであれば、補足でお知らせください。

asami_1212
質問者

お礼

cozycube1さん、ありがとうございました!!! とても助かりました(^-^)v

関連するQ&A