• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳家やネイティブ感覚をお持ちの方、お願します)

英訳チェックをお願いします

このQ&Aのポイント
  • 翻訳家やネイティブ感覚がある方に英訳チェックをお願いします。
  • 若きCの未来は暗く、彼は屈辱的な経験を忘れることができなかった。
  • 日本語に縛られずにアドバイスをいただける方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 僕は英語のネイティブでも翻訳家でもないので、割引して読んでください。  質問者さんの訳は正しいと思います。ここから先は正誤の問題ではなく、好みの問題でしょうね。  「若きC」と言う言葉があるので要らないようなものですが、in these early years とあるので「若かったころの」みたいなものを何処かに入れるのも一考かと思います。  名前を呼ばれたので出てきましたが、でなければ、黙って感心しているところです。いい訳だと思います。

noname#176544
質問者

お礼

再登場ありがとうございます。 前回の jpintexasさん、そしてSPS700さん、勉強になりました。