- ベストアンサー
日本語から英語翻訳お願いします。
自分で翻訳してみました。 間違い訂正お願いします。 イーベイでの個人輸入にしようします。 お願いがあるのですが、 日本の関税の都合上、商品合計1150ドルとしていただけますか? 商品の到着楽しみにしております。 I have a sugestions. For Japanese customs amount of purchace will be $1150. I am waitting for your nice goods!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
こんな感じでしょうか。 >I have a sugestions. Could please you do me a favor? >For Japanese customs amount of purchace will be $1150. To aboid the tariff imposed too much, please make the nominal total price $1150. >I am waitting for your nice goods! I'm looking forward to your excellent goods delivered!
その他の回答 (1)
noname#175206
回答No.2
お礼、ありがとうございます、と言った舌の根も乾かぬうちに、ドチョンボに気が付きました。 以下のように訂正して、お詫びします。毎度毎度間違います。情けないです。 ×>Could please you do me a favor? ○>Could you please do me a favor?
質問者
お礼
ご丁寧にありがとうございました。
お礼
ありがとう御座います。 流石です。 自分のが情けないというか、勉強不足です。 お世話になりました。