• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本文の翻訳)

日本文から英文への翻訳と結婚記念日の祝い

このQ&Aのポイント
  • 日本文を英文に翻訳する方法とは?
  • 結婚記念日を祝うためのシンガポール旅行の計画
  • 英文での友人紹介と新たな出会い

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

They 'll go to Singapore partly for their wedding anniversary and partly on the husband's business trip. They'll meet some friends there to celebrate their anniversary. A and B are old friends they met in the UK. C is the husband's new colleague. ミスタイプも直しておきました。

crystal-oo
質問者

お礼

最初に回答をいただいたので、ベストアンサーに選らばせていただきました。 日本文が曖昧でご苦労されたと思います。特に「兼ねて」という日本語的な言い回しなど・・・。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

To celebrate their wedding anniversary, they will travel to Singapore where her husband is staying for his business strip. Mr. /Miss. /Mrs. A&B know each other since they met in England many years ago. Mr. /Miss. /Mrs. C is my husband's new co-worker. PS: Japanese word “兼ねて”is not applicable for direct translation in English, because “wedding anniversary” is their main objective go to Singapore. You should clarify the meanings of some Japanese. Who are "they?"

crystal-oo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「兼ねて」というニュアンスを英語にすると少し難しいようですね。 やはり直訳ではなく、英語に合わした日本文に組み替える必要がありました。 Thayというのも名前を明確にしていなかったのもいけませんでいした。 申し訳ありませんでした。