- 締切済み
英文にしてください!海外在住の方、英会話教師の方
英文にして下さい! 海外に住まれている方もしくは英語の教師の方、外国人の方が一番いいのですが英文にしてください。 今世一緒になりましょう。 This time we will be together. World now, we will be together. We will be together in world now. こんな感じですかね?一番良い言い回しはありますか? もし何か良いのがありましたら教えて下さい。 宜しくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
「This time we will be together.」でいいです。「(別の世ではダメだったけれど)今世一緒になりましょう」という意味ですよね。ちなみに私は、なぜ海外に住まれている方もしくは英語の教師の方、外国人の方が一番いいのかは知りませんが、私は実はそのいずれでもないので、適宜、無視してください。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
指輪に刻むのでしたら、以下のURLより次のようなものはいかがでしょう? With all my love With love and happiness Keep on loving me! Happiness Is Forever http://blog.golfdigest.co.jp/user/labepon/archive/2 また、以下のサイトのLove Loveメッセージ 1.2.3.も参考になるかもしれません。 http://glassclass.chips.jp/new_page_31.htm
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Together for Life. は如何でしょう。短いですけど。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Let's get together in this life time (and sooner the better).
お礼
なるほど。。ただ指輪に文字を刻むので長いと駄目ですね。 でもこれは完璧!this life time という手がありましたね!
- 2940429
- ベストアンサー率28% (26/92)
we will be together forever これでどうですか?
お礼
いい!参考にさせて頂きます!
お礼
私はアメリカに住んでいますが言い回しが分からないというのと、普段は使わない文章だからというのと、題名に英語が特にな方も。。と書こうとしたら文字数が足りなくて書けなかったからです。笑 英会話教師とか外国人であればより適切な答えが出てくると判断したからです。 でも英語が得意な方も大歓迎! 有難うございました