- 締切済み
英語に直していただけますか
英語に直していただけますか 全部がそうとは限りませんが、 日本のいけばなは花を大切にします。 茎をながくのこしたり、自然な花の状態を保ちます。 美意識の問題ですが、日本では「何もない空間」というものを大事にして、花を生けない空間を作ったり、 どちらか言えばシンプルで淡い色調のものを好むと思います。 逆にヨーロッパのフラワーアレンジは、とても創造的で華やかで豪華です。 日本では考えられないくらい花首をとても短く切ったりします。 茎の中にワイヤーを通したり(これは花のためでもあるのですが)します。 ヨーロッパのアレンジを悪く書いたかもしれないですが、どうぞ、気を悪くしないでください。 私はヨーロッパのアレンジも美しいと思いますし、大好きです。 私が学びたいのは日本式ではなく、ヨーロッパのお花です。 最後に、私ではとても、これらのを英語にとても直せないので、人の手による これを英語に直したい場合、どういえばいいでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
The Japanese flower arrangement values floral art though there are some exceptions. It sometimes leaves a stem long and keeps the state of a natural flower. It is the matter of the sense of beauty, but they are careful with what is called "the vacant space" in Japan and make the space where they do not arrange flowers. I think that they like simple, light color if anything. In contrast, the European flower arrangement is very creative, gorgeous, and luxurious. They cut a flower neck very short, which is hard to imagine in Japan. They even put a thin wire half way through a stem to support it (but this is for sake of the flower). I may have written badly about European flower arrangement, but please do not be offended. I think that the European arrangement is beautiful and I love it. It is not the Japanese-style but the European-style flower arrangement that I would like to learn. Finally I owe this translation to the other person because I can hardly translate these passages into English.