• ベストアンサー

和訳お願いいたします!!

今回の私のために本当に色々とありがとう。 あなたは忙しいのに時間を作ってくれてありがとう。 飛行機の時間を調べてくれたり、プランを立ててくれたり、私が必要なものを用意してくれたり、朝早いのに迎えに来てくれたり、色々な本当に素敵な場所に連れていってくれたり…何より嬉しかったのは私が●●へ行くことを喜んでくれたことだよ。 どう感謝の気持ちを伝えたらいいか分からない。 感謝の気持ちでいっぱいだよ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

今回の私のために本当に色々とありがとう。 Thank you for everything. I really appreciate your kindness. あなたは忙しいのに時間を作ってくれてありがとう。 Thank you for making time to arrange everything for me though you are busy. 飛行機の時間を調べてくれたり、プランを立ててくれたり、私が必要なものを用意してくれたり、朝早いのに迎えに来てくれたり、色々な本当に素敵な場所に連れていってくれたり…何より嬉しかったのは私が●●へ行くことを喜んでくれたことだよ。 You checked the time for planes and planned everything for me. You prepared what I would need and came to pick me up early in the morning. You took me to various wonderful places and…above all what moved me most was that you were pleased that I would visit ●●. どう感謝の気持ちを伝えたらいいか分からない。 I do not know how I should convey this feeling of thanks. 感謝の気持ちでいっぱいだよ。 I am really grateful for your consideration. / I am overwhelmed with gratitude. / I feel strong gratitude toward your kindness.

puumii
質問者

お礼

saysheさん お忙しい中ありがとうございます。 これから自作の文章も加えつつ頑張ります。

その他の回答 (2)

  • negret2
  • ベストアンサー率7% (1/13)
回答No.2

英訳と間違えたのですよね?

puumii
質問者

お礼

はい、失礼しました。ありがとうございます。

  • SaKaKashi
  • ベストアンサー率24% (755/3136)
回答No.1

和訳って、もうなってますけど。

puumii
質問者

お礼

失礼しました。

関連するQ&A