- ベストアンサー
意味を教えてください
中国のファッションサイトを見ていると 「專櫃正品」や「原単正品」という言葉を見かけます。 翻訳してみても意味がよくわかりません。 意味の分かる方教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#139107
回答No.3
「 專 櫃 正 品 」 ・・・特別品 「 原 単 正 品 」・・・・オリジナル品 【中国のファッションサイトを見ていると】・・・ファッションサイトで有れば、上記の通りに訳します。
その他の回答 (2)
- danielwang
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.2
こんにちわ わざとgoogleで調べたら 一番明るい区別のは「專櫃正品」のグッズは権限を授けることあるんです、ほぼ「原単正品」の商品では上記のことがない
質問者
お礼
お礼が遅くなってすみません。わざわざ調べてくださりありがとうございました。
- TarChang
- ベストアンサー率25% (406/1574)
回答No.1
こんにちは。 專櫃正品、原単正品 どちらも規格品って感じの意味だったと思います。
質問者
お礼
早々の回答ありがとうございます! 意味の違いは特にないんですね。 助かりました。ありがとうございました!
お礼
お礼が遅くなってすみません。なるほど、そういった違いがあったんですね。 参考になりました。ありがとうございました。