- ベストアンサー
英語でプリンの生地のことはなんというのでしょうか?
英語でプリンの生地のことはなんというのでしょうか? 辞書で"生地"と調べても布地やパンなど練り粉状のものの訳しか出てきません。 誰か教えてください、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
プリンと言っても、カスタードプディングのことでしょうか。 英語でpuddingと言うと幅が広いので(国によるのかどうか分かりませんが) http://eow.alc.co.jp/pudding/UTF-8/ 英語のレシピを探してみたら、mixtureという語が使われていました。 http://www.google.co.jp/search?q=custard+pudding+mixture&hl=ja&lr=lang_en&rls=com.microsoft%3Aen-US&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1en&sa=2 例をいくつか拾ってみると、 Pour egg mixture into prepared custard cups. Pour mixture into rice. Add raisins.(ライスプディングなのでriceとあります) Fill a pudding dish with the custard mixture. 日本語だと生地でなく、液ということもあります。 http://www.google.co.jp/search?q=%E3%82%AB%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%97%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%80%80%E6%B6%B2&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US&ie=utf8&oe=utf8&rlz=&redir_esc=&ei=XyC3TMuDPIPfcdCWtMIJ 卵液という言い方もあるらしい。egg mixtureにあたる語でしょうか。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
あれば、下記など、レシピの中にあるでしょう。 http://allrecipes.com//Recipes/desserts/custards-and-puddings/Main.aspx 眺めるだけなら http://www.google.com/images?q=pudding&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=yka3TLuPFYHGsAP65tCZCQ&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=5&ved=0CEcQsAQwBA&biw=1616&bih=901 結局「プリンの生地」というのは日本特有の意味の切り取り方だから、英語でパッと出ないんでしょう。材料ならingredients という何にでも使える万能語があります。 #1さんの最初の一言で明らかなように日本で「プリン」と言えば種類が限られているので「生地」も特定できると思いますが、英語の pudding は森羅万象(とまではいかないにしても)上の写真でご覧の通り種類が多いので、そんなに簡単に材料の特定が出来ないところに、1対1の対比語がない理由があるのではないかと思います。
お礼
確かにすべての日本語にぴったりの訳語があるわけではないですもんね ありがとうございました
お礼
なるほど、mixtureですか 参考になりました、ありがとうございます